Burning Fire, Like Burning Love

Found in a Poem from Hyakunin Isshu  

Photo by Vinicius “amnx” Amano on Unsplash

What did ancient Japanese associate with the burning fire?  Let me refer to Hyakunin Isshu 百人一首, the classical Japanese anthology of one hundred waka poems by one hundred poets compiled in the 13th century.  Yes, I found one!  What’s the theme?

You guessed right.  One of the 43 poems that read about love!  I told you, that ancient Japanese people were more direct in expressing their passionate love.

49/100大中臣能宣 by Onakatomi no Yoshinobu Ason

みかきもり                Mikakimori

衛士のたく火の        Eji no taku hi no

夜は燃え                    Yoru ha moe

昼は消えつつ            Hiru ha kietsutsu

物をこそ思へ            Mono wo koso omoe

The following is the English translation by William N. Porter (1909)

MY constancy to her I love
  I never will forsake;
As surely as the Palace Guards
  Each night their watch-fire make
  And guard it till daybreak.

Just like the torch fire burns hard at night, the two lovers’ night is blazing. 

Source: A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu), tr. by William N. Porter, [1909], at sacred-texts.com